← Back

Hollyoaks, Video Transcript and Translation - Transcrição e Tradução de Video, Hollyoaks

Hollyoaks – Tony comes Face to Face with Breda´s Wrath

Hollyoaks – Tony fica Cara a Cara com a Ira de Breda

Marcação Aproximada

Transcrição do Original

Português

00’00”

Tony´s determination to find Harry has devastating consequences

A determinação de Tony para encontrar Harry traz consequências devastadoras

00’04”

Hey, do you wanna see a picture of my grandson?

Ei, quer ver uma foto no meu neto?

00’06”

No, not really.

Ah, nem quero.

00’08”

Heheh

Hahah!

00’10”

Oh, man he´s cute…

Rapaz, ele é fofo...

00’11”

“God is Love”

“Deus é Amor”

00’12”

I´ve seen them words somewhere before? Breda sewn them on something? Did she make this for Isaac?

Vi essas palavras em algum lugar? Breda bordou em algo? Ela quem fez isso pro Isaac?

00’18”

I don´t know.

Não sei.

00’20”

Hm. It´s got her handywork written all over it. She´s always making that to folk kids. You should see these dolls she made, one for Bobby and one for Max, after his dad died.

Hm. Tem todo o jeito de trabalho dela. Ela sempre faz desses pros filhos do pessoal. Você devia ver os bonecos que ela fez, um pro Bobby e um pro Max, depois que o pai dele morreu.

00’28”

“God is Love”

“Deus é Amor”

00’33”

Tony, I´ve just tidied that…

Tony, acabei de arrumar aí...

00’36”

This is important! I have to know if Daniel’s teddy is the same as little Isaac’s.

É importante! Tenho que saber se o ursinho do Daniel é igual ao do Isaac.

00’39”

Oh, is that Harry’s baby?

Ah, esse é o bebê do Harry?

00’41”

Leela, think! I have to find it! Little Max had a doll, Mercedes was talking about it. The three are connected, somehow.

Pensa, Leela! Tenho que encontrar! O pequeno Max tinha um boneco, Mercedes estava contando. Os três estão ligados de alguma forma.

00’48”

Listen, I haven´t got a clue where that is. Well, don’t tell Breda, all right, she’s got it specially for Daniel.

Olha, nem ideia de onde está. E não conta pra Breda, ok, ela trouxe especialmente pro Daniel.

00’54”

Breda?

Breda?

00’55”

Yeah, after Libby went missing, she thought it would be a comfort for him. But you´re all right? I mean, first you´re banging on about Sylver being a murderer, and now you´re talking about teddies.

Sim, depois do sumiço da Libby ela achou que podia confortar ele. Mas você tá bem? Uma hora está dizendo que a Sylver é assassina, outra está falando de ursinhos.

01’05”

Well, just sit yourself down, I´m going to put the kettle on, yeah?

Bom, senta que vou pôr a chaleira no fogo, ok?

01’07”

Oh, but those sound like just the ticket! Hi, Tony. I was just about to pop by to see Diane and help her out with the kiddiewinks, after I´ve checked on little Daniel.

Ah, mas é justo o que eu procurava! Ei, Tony! Eu já ia dar uma passada pra ver a Diane e ajudar com os pequeninos, depois de vir ver o pequeno Daniel.

01’16”

Oh, he´s just taking a nap, he´s fine, Breda, thank you.

Ah, ele está só cochilando, Breda. Ele está bem, obrigada.

01’19”

I need to, ah, I need to get back to the barbecue.

Preciso... Hm, preciso voltar ao churrasco.

01’22”

Oh, good luck finding Harry. Try not to worry. I´m sure once he wants to be in touch, he will be.

Ah, boa sorte na procura pelo Harry. Tenta não se preocupar. Certeza que, quando ele quiser entrar em contato, ele entra.

01’39”

Phone is starting…

Fone inicializando...

01’44”

You know what, I reckon Jude had the right idea, leaving this village for sweet Spain…

Quer saber, acho que a Jude teve a melhor ideia, largando essa vila e indo pra doce Espanha...

01’47”

From: Harry. Hear you’ve been worrying about me. Don’t. I’m fine X JCY

De: Harry. Soube que está preocupado comigo. Não fique. Estou bem X JCY

01’49”

What about? Felix got the money and did the runner.

E o que? Felix pegou o dinheiro e fugiu.

01’51”

Sangría, Mandy.

Sangria, Mandy!

01’52”

No, no it´s not him. No, he is in danger.

Não, não é ele. Não, ele está em perigo.

01’57”

… miss you.

... saudades.

01’58”

Speak for yourself. I’d rather have the surfer bar, thanks.

Fale por si. Eu preferia ter o bar de surfe, obrigado.

02’03”

Mandy, look…

Olha, Mandy...

02’05”

You´ve heard from Harry! Tony, that´s great!

Teve notícias do Harry! Tony, que ótimo!

02’07”

No, but it’s not Harry, he doesn’t do them emojis.

Não, não é o Harry, ele não usa emojis.

02’10”

So it´s Breda…

Então é a Breda...

02’11”

Shops are on!

As lojas estão abertas!

02’12”

I need to put a stop to this. I need to find proof!

Preciso dar um fim nisso. Preciso achar provas!

02’19”

Hi, Tony. There you are. I’m coming to help you find Harry.

Ei, Tony, te achei. Vim te ajudar a encontrar o Harry.

02’23”

It’s too late, Steve.

É tarde demais, Steve.

02’24”

Oh, will you let me help you, please? We were best mates and I miss you.

Ah, me deixa te ajudar, por favor? Já fomos melhores amigos e sinto sua falta.

02’30”

Well, things change.

Bem, as coisas mudam.

02’33”

I know we’ve gone our separate ways. But the kids, me, we are still family.

Sei que seguimos nossos caminhos separados. Mas as crianças, eu, nós ainda somos família.

02’39”

I gotta go.

Preciso ir.

02’44”

“God is Love”

“Deus é Amor”

02’53”

Harry!

Harry!

03’02”

Ah, don’t cry, Tony.

Oh, Tony, não chore!

03’07”

It isn’t true, is it? Tell me you haven’t killed my son!

Não é verdade, é? Me diz que você não matou meu filho!

03’12”

That’s Daniel’s. You should have seen his bonny little face when I gave it to him.

É do Daniel. Você devia ter visto que carinha feliz quando ganhou dei a ele.

03’16”

“God is Love”, it’s the same as Isaac’s.

“Deus é Amor”, igual ao do Isaac.

03’19”

Yeah, that’s right. I love to give the kiddies a little present.

É, isso mesmo. Adoro dar um presentinho aos pequenos.

03’24”

Yeah, after you murdered their fathers.

É, depois de assassinar os pais deles.

03’26”

It makes sense, you know? You gave a doll to Max and Russ turns up dead. Daniel got a teddy and Louis got pulled out of the river. You killed them all, didn’t you?

Faz sentido, né? Você dá um boneco pro Max e o Russ aparece morto. Daniel ganha um ursinho e o Louis é achado no rio. Você matou eles todos, não matou?

03’35”

And Harry! I’m taking this to the police, Isaac and Max’s, too.

E o Harry! Vou levar este à polícia. O do Isaac e o do Max também.

03’40”

What would that prove, though? You really have got your wires terribly cross somewhere.

E o que isso vai provar? Você está mesmo com um parafuso solto aí na cabeça.

03’46”

Oh, yes, wee little Breda wanna pull the wool over our eye. No one would ever suspect you, would they? That´s how you’re getting away with it. Why? Why did you have to kill Harry?

Ah, sim, pobrezinha da Breda quer nos passar a perna. Ninguém jamais ia suspeitar de você, ia? É assim que você está se safando. Por que? Por que você teve que matar o Harry?

03’56

Tony, calm down. Let’s just go home. Have a nice pot of tea.

Tony, se acalme. Vamos pra casa. Tomar uma boa xícara de chá.

04’04”

Huh, take that. This ends now.

Ah, olha. Vou acabar com isso agora.

04’06”

You´re not calling the police… Who would believe you?

Você não vai chamar a polícia... Quem ia acreditar em você?

04’09”

I´m not calling the police. I’m calling my boy.

Não estou ligando para a polícia. Estou ligando pro meu filho.

04’15”

Give me Harry’s phone!

Me dê o fone do Harry!

04’21”

Dad calling…

Papai chamando...

04’22”

“for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked shall be snuffed out”!

“pois não há futuro para o homem mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.”

04’28”

You’re unhinged! You need help.

Você está desequilibrada! Precisa de ajuda!

04’30”

But I am helping, Tony. I am helping rid the world of useless and reprobate dads.

Mas estou ajudando, Tony! Ajudando a livrar o mundo de pais inúteis e maus.

04’38”

And Harry?

E Harry?

04’39”

Isaac needed saving! Harry wasn’t capable of loving him, don’t you see, Tony?

Isaac precisava ser salvo! Harry não era capaz de amá-lo, não vê isso, Tony?

04’45”

He’s my son! You don’t get to decide who lives or dies, you’re not God!

Ele é meu filho! Não te cabe decidir quem vive ou morre, você não é Deus!

04’50”

But I know God will forgive me!

Mas sei que Deus vai me perdoar!

04’54”

You’re wrong, Breda. Life doesn’t work like that. When people make mistakes, we should help them! All that love and kindness you talk about, Harry could have learned that, he could have been a better man. It wasn’t down to you to deprive him of his future, to take away Isaac’s dad, my son!

Você está errada, Breda. A vida não funciona assim. Quando as pessoas erram, devemos ajudar! Esse amor e bondade de que você fala, Harry poderia ter aprendido, ele poderia se tornar melhor. Não cabia a você tomar o futuro dele, tirar o pai do Isaac, o meu filho!

05’12”

You’re finished, Breda. I’m not gonna let you hide or enter this village again. Ugh!

É o seu fim, Breda. Não vou te deixar se esconder ou entrar nessa vila de novo. Argh!